py a écrit:En gros ce qui foire, c'est que c'est pas carré. Il y a toujours des problèmes dans tous les sens, ca respecte pas ses engagements, c'est a la bourre sur les timings, ca se defausse sur les autres, ca se regle toujours 'sur le fil' , toujours a la limite du foirage.
... Ah, parce que dans les autres pays c'est pas comme ça ?
Tiporc a écrit:@Jaouen : Je penses que oui, tu as une vision faussée.
Ceux qui regardent en VO (parce que ça sort plus vite) regardent très majoritairement avec des sous titres français (le plus souvent la première version finie à 100% sur addic7ed alors qu'elle est améliorée après) incrustés à la vidéo.
Ouais, bah, ça doit être ça qui fausse bien ma vision, parce que les gens auxquels je pensais les regarderont sois sans sous-titre soit avec des sous-titres anglais (et ne parlons pas de ceux qui faisaient partie d'équipes de traduction).
Quand à nous, on s'échine a essayer de trouver des sous-titres anglais collant avec les vidéos pourtant déjà munie d'une piste avec sous-titres VF.